PRESTATIONS

Traductions écrites
Une bonne traduction projette pour votre entreprise une image de sérieux et de professionnalisme, et le temps passé à corriger une mauvaise traduction peut parfois finir par vous couter bien plus cher que si vous l’aviez faite faire par un traducteur professionnel. Les dommages occasionnés à l’image de marque de votre société à l’étranger par une traduction « approximative » peuvent être irréparables. C’est pour cela qu’à SCI Translations, tous nos traducteurs sont des professionnels qualifiés et expérimentés, travaillant tous vers leur langue maternelle, intégrant des adaptations culturelles lorsqu’elles sont nécessaires, pour s’assurer que le document traduit se lise comme un original.
Interprétation simultanée
L’interprétation simultanée est utile pour faciliter la communication lors de réunions ou conférences ou plus de 2 langues sont parlées. Les interprètes travaillent par paires pour chaque langue, pour donner la meilleure traduction possible, écoutant l’orateur et traduisant simultanément dans un micro, dans la cabine d’interprétation. Les délégués entendront ainsi la traduction dans leurs écouteurs.
Interprétation consécutive
L’interprétation consécutive est idéale pour des petites réunions, visites d’usines, audio et vidéoconférences, entretiens,... lorsque seulement 2 langues sont utilisées. Cela peut être adapté à vos besoins et ne nécessite pas d’équipement particulier. L’interprète récapitule dans l’autre langue lorsque l’orateur a fini de s’exprimer, ou pendant les pauses dans son discours.
Location d’équipement d’interprétation
Les cabines d’interprétations sont parfois nécessaires pour le bon déroulement de votre conférence, notamment lorsque la traduction doit se faire en plusieurs langues.
L’interprète écoute l’orateur de sa cabine et traduit simultanément dans un micro, ce que les délégués entendent dans des écouteurs grâce au système infrarouge ou radio. Cela marche dans n’importe quel sens pour que tous les participants puissent communiquer.